È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!

A tutti voi che passate da qui: BENVENUTI
Se avete desiderio di capire che cosa insegna la Bibbia che il Magistero della Santa Chiesa, con il Sommo Pontefice ci insegna, questo Gruppo fa per voi. Non siamo "esperti" del settore, ma siamo Laici impegnati nella Chiesa che qui si sono incontrati da diverse parti d'Italia per essere testimoni anche nella rete della Verità che tentiamo di vivere nel quotidiano, come lo stesso amato Giovanni Paolo II suggeriva.
Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva

VERSETTI MANIPOLATI dai Testimoni di G. nella loro "bibbia"

Ultimo Aggiornamento: 05/01/2014 00:04
Autore
Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 4.551
Sesso: Maschile
14/09/2009 09:07
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota

Consiglia  Messaggio 1 di 23 nella discussione 
Da: Soprannome MSN°Teofilo  (Messaggio originale)Inviato: 18/12/2002 23.04

VERSETTI IN CUI I TDG CERCANO DI SCREDITARE LA DIVINITA' DI GESU' CRISTO

----------------------------------------------------------------------------

DAI TESTI ORIGINALI                         TRADUZIONE TDG


EBREI 1,6 Quando introduce il Primo-

genito nel mondo, dice: "lo adorino ...      "tutti gli angeli di Dio

tutti gli angeli di Dio"                     lo adorino" (edizione 1967)


                                            ..."tutti gli angeli di Dio

                                             gli rendano omaggio" (1986)


Nell’edizione del '67, i tdg traducevano bene il verbo greco "proskyneo"

con "adorare"; ma siccome l'adorazione è dovuta solo a Dio e qui si dice

che gli angeli devono adorare Gesù, i tdg si sono pentiti di avere ben

tradotto il verbo, provvedendo a rimediare nell'86: hanno così falsificato

questo versetto introducendo il termine "rendere omaggio" al posto di

adorare.

Tutte le volte che nella Bibbia il verbo "proskyneo=adorare" è riferito

a Cristo, i tdg hanno introdotto "rendere omaggio"; lo traducono invece

correttamente in tutti gli altri casi; questo dimostra che i traduttori

conoscono il significato esatto di "proskyneo", che per non si concilia

con quanto dice il Corpo Direttivo dei tdg a pag.232 di "Accertatevi di ogni

cosa": Proibito inchinarsi in adorazione dinanzi a uomini o anche angeli

come rappresentanti di Dio. Pertanto non esitano a falsificare la Parola

di Dio pur di mantenere intatta la propria.

Vedere anche MAT.2,2-11 MAT.28,17 LUCA 24,51-52 GIOV.9,38


Prima  Precedente  2-8 di 23  Successiva  Ultima 
Rispondi
Consiglia  Messaggio 2 di 23 nella discussione 
Da: Soprannome MSN°TeofiloInviato: 18/12/2002 23.05

EBREI 1,8 Del Figlio invece afferma:        ma riguardo al Figlio:

Il tuo trono, o Dio, è per sempre           Dio è il tuo trono per sempre



I tdg traducono che Dio è il trono del Figlio: il trono, chiaramente non è una persona e tantomeno Dio; inoltre il trono è inferiore a chi vi sta seduto sopra; il motivo evidente di una simile incomprensibile traduzione è che si vuole confondere a tutti i costi la normale lettura del testo e della conseguente comprensione, cioè che il Figlio è Dio.


Rispondi
Consiglia  Messaggio 3 di 23 nella discussione 
Da: Soprannome MSN°TeofiloInviato: 18/12/2002 23.07

GIOV.1,1 La Parola era Dio             La Parola era dio (edizione 1967)

                                     La Parola era un dio (edizione 1986)

La Parola è Gesù: i tdg traducono "dio" nel 1967 e poi "un dio" nel 1986 Nell'originale risulta scritto "Theòs" che si traduce solamente "Dio". Esattamente come risulta anche in Giov.20,28 dove si legge che Tommaso "rispose" a Gesù risorto: "Signore mio e Dio mio."


Rispondi
Consiglia  Messaggio 4 di 23 nella discussione 
Da: Soprannome MSN°TeofiloInviato: 18/12/2002 23.10

GIOV.7,29 ... sono da Lui                  sono un suo rappresentante

GIOV.16,27 ...io sono venuto da Dio    sono uscito quale rappresentante                                            del Padre

GIOV.17,8 ...da te sono uscito...    sono uscito come tuo rappresentante

La parola "rappresentante" non esiste nell'originale. Ciò pregiudica la natura divina di Cristo, come Figlio generato dal Padre (sono da Lui). Cristo dice solo: "da te sono uscito" e questo rende esattamente il concetto di Figlio che "esce" dal Padre, cioè che è generato direttamente da Lui.


Rispondi
Consiglia  Messaggio 5 di 23 nella discussione 
Da: Soprannome MSN°TeofiloInviato: 18/12/2002 23.13

GIOV.14,9-11 Chi ha visto me ha visto    Chi ha visto me ha visto [anche]

il Padre...non credi che io sono nel     il Padre...non credi che io sono

Padre e il Padre è in me? ...il Padre    unito al Padre e che il Padre è

che è in me compie le sue opere.       unito a me?...il Padre che rimane

Credetemi, io sono nel Padre e il Padre      unito a me fa le sue opere.

è in me                                   Credetemi che io sono unito al

                                         Padre e il Padre è unito a me.

Il testo originale sottolinea che il Figlio è nel Padre e il Padre nel Figlio; i tdg invece modificano in modo che risulti solo una unità morale tra Padre e Figlio; si noti soprattutto l'aggiunta inopportuna della parola "anche" inesistente nell'originale che viene introdotta allo scopo di non far pensare alla reale inabitazione del Padre nel Figlio. Inoltre ogni volta che nell'originale testo biblico si trovano le parole "in me", "in voi" (dal greco: EN), i tdg traducono "unito a". Confrontare GV.10,38 GV.15,4-5 GV.17,21-26 GAL.2,20 COL.1,27-28


Rispondi
Consiglia  Messaggio 6 di 23 nella discussione 
Da: Soprannome MSN°TeofiloInviato: 18/12/2002 23.17

TIMOTEO 4,22 Il Signore sia con il      Il Signore sia con lo spirito

tuo spirito.                            che tu (mostri).

La manipolazione dei tdg è talmente evidente che si commenta da sè: nell'originale non esiste "che tu" ma "con il tuo". Siccome "che tu" non si regge da sola è stato affiancato da "mostri" indicato tra parentesi, che non c'è nell'originale (vedi anche FILEM.1,25). Questa traduzione permette ai tdg di nascondere la possibilità che il Signore si unisca con lo spirito degli uomini, e che i tdg non ammettono.

------------------------------------------------------------------------

1 COR.6,17 Chi si unisce al Signore    Chi si unisce al Signore è un solo

forma con lui un solo spirito.          spirito.

I tdg tolgono "con lui" in modo che da non far capire che avviene una  fusione tra il Signore e lo spirito umano che si unisce con lui. La frase così tradotta dai tdg non ha senso.


Rispondi
Consiglia  Messaggio 7 di 23 nella discussione 
Da: Soprannome MSN°TeofiloInviato: 18/12/2002 23.20

COLOS.1,15-17 Per mezzo di lui tutte    Per mezzo di lui tutte le [altre]

le cose sono state create                cose sono state create.

...e per mezzo di lui tutte le ...        e per mezzo di lui tutte [le

cose sussistono.                       altre] cose furono fatte esistere.

I tdg aggiungono "altre" perchè è in questo modo fanno risultare che anche Cristo è da considerare una tra le "altre" cose create. Inoltre modificano il termine "sussistono" (dal greco "synèsteken") con "furono fatte esistere": grave trasformazione che non permette di capire la natura di Cristo che mantiene in esistenza tutte le cose in quanto Dio.

----------------------------------------------------------------------------

GIOV.8,58 Prima che Abramo fosse,   Prima che Abramo venisse all'esi-

IO SONO                             stenza io sono stato (1967)

                                      io ero (1986)

Il verbo greco "ego eimì" che si trova nell'originale si traduce solo "io sono" e non nelle forma manipolata nel '67 e rimanipolata nell'86 dai tdg Il motivo è che questo verbo è la stessa definizione che Dio si era dato sul Sinai "IO SONO" che esprime l'essere eterno di Dio e questo non fa comodo ai tdg. Lo stesso verbo si trova anche in Giov. 8,24 e in Giov.18,6 dove nel momento  in cui Gesù dice: "sono io", i soldati cadono a terra.

Amministra Discussione: | Riapri | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 20:09. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com