00 28/08/2009 18:26

Da: Soprannome MSN°Gino  (Messaggio originale)

Inviato: 18/10/2002 19.22

 

Ho preso questo da una lista a cui sono iscritto e dove risulta iscritto anche Padre Head, australiano e riporto quì il suo messaggio

 

Cari fratelli, il nostro amore e devozione verso la Madonna e' per molti protestanti incomprensibile,se non peggio. Alcuni(molti?)di loro dicono che noi ignoriamo e non seguiamo la Bibbia. Quaggiu' ho cercato di dimostrare che sono loro che spesso non sono fedeli alla Sacra Scrittura

Padre Adriano Head

Quorn, South Australia


POSSO ESALTARE MARIA?

Qualche anno fa un'amica protestante mi ha detto che noi cattolici eravamo contro la Bibbia perche' abbiamo devozione alla Madonna.

Ho risposto citando Luca 1.48: ".....tutti,d'ora in poi,mi diranno beata", aggiungendo che era proprio lei che non seguiva cio' che Maria - sotto l'impulso dello Spirito - ha profetizzato.....e percio' lei non seguiva la Bibbia.

Recentemente ho pensato: "Forse' la parola greca - che sarebbe una traduzione fedele da Luca della parola aramaico - significa piu' che 'dire beata'. 

Forse significa "onorare", "esaltare", "benedire", "lodare"?

Con grande sorpresa ho letto questo brano scritto da un'esegeta protestante: "Reagendo contro gli insegnamenti mariani della Chiesa Romana Cattolica,molti protestanti ignorano quasi totalmente Maria e la contribuzione di lei. Cosa possiamo dire di Maria che e' secondo la Sacra Scrittura? Dio era nel suo seno. Nel concepimento e nel parto del Signore Gesu' Cristo Maria ha generato non solo un uomo ma il Figlio di Dio stesso. Dobbiamo benedirla ed onorarla perche' essa - ispirata dallo Spirito Santo - ha detto: 'Tutti,d'ora in poi,mi diranno beata.'"

(Ronald F.Youngblood,Nelson's New Illustrated Bible Dictionary).

La parola greca  che e' tradotta <diranno beata> e' MAKARIOUSIN dall'infinito MAKARIZEIN. Come si traduce?

"Il verbo <makarizein> significa 'lodare (magnificare) proprio perche' beata,oppure dichiarare beata,mentre <makarismos> significa lodando perche' beata'" (Kittel G., 'Theological Dictionary of the New Testament'. Traduzione di 'Theologisches Worterbuch zum Neuen Testament') (esegeta protestante).

"Ovviamente e'sviluppato nelle lingua greca un genre specifico di beatitudine di lodare la fortuna che accumulava a qualcuno.....e di esaltare questa persona proprio a causa di questa fortuna." (Theological Dictionary of the New Testament,sopra).

Scott Hahn che prima era un pastore protestante ma che adesso e' professore cattolico nell'Universita' Cattolica di Steubenville,Ohio (USA) ed e'un'esegeta brillante e eccezionale,ha detto prima della sua conversione ad un'amico:

"Sto per convertire alla Chiesa Cattolica"

"Ma,i cattolici adorano Maria!"

"Non e' vero. L'onorano."

"Ma non e' lecito."

"Perche'?"

"Perche' Gesu' e' il solo Mediatore"

"Non c'entra. Ti faccio qualche domanda."

"Va bene."

"Gesu' era un buon giudeo?"

"Si!"

"Ubbidiva ai 10 comandamenti?"

"Ovviamente."

"Allora,seguiva perfettamente quel comandamento che dice: "Onorare tuo padre e tuo madre."

"Certo."

"Allora,la parola in ebraico per 'onorare' e' "kabad" e vuol dire non soltanto onorare,rispettare ma anche glorificare,esaltare."

"Si,lo so."

"Gesu' e' il mio modello. Io devo imitarlo. Se lui glorifica ed esalta la Sua Madre, Lo devo seguire anche in questo."

Sia lodato Gesù Cristo e Maria, pace a tutti, Gino